"Волшебные" слова, или Прочти, по-дружески (длиннопост)

Привет!

В последнее время я необычно много думаю на одну довольно интересную тему. Нет, не о сексе. О словах. О тех словах, которыми мы пользуемся каждый день, и о тех, которые пылятся неиспользуемыми. О имеющих богатую историю, и о появившихся буквально на днях.

Кстати, слово "буквально" интересно тем, что оно фактически должно призывать понимать написанный текст в прямом смысле, но "на деле" оно используется в значении "приблизительно".

И вот результаты некоторых их этих размышлений я решил описать здесь. 

И сейчас я хотел бы рассказать о "волшебных" словах, которые действуют "круче", чем традиционное "Пожалуйста".

Загляни под кат, будь другом.


Дисклеймер: Ничто из написанного здесь не претендует на объективность, актуальность и адекватность.


Относительно недавно в обиход вошло словосочетание "по-братски". 

Пожалуй, одно из самых действенных "волшебных" слов. 

Фактически, оно имеет следующее значение "так поступают братья, поступи так же". А, поскольку родственные узы на удивление крепки, то если уж тебя считают братом - будь добр, поступай как полагается братьям. 

Образ "брата" в сознании русского человека обычно идеализирован. Вспомните, как в народном эпосе описывается крепкая дружба - "брат за брат", "стали побратимами", "брат названый". Собственно, и адская вражда тоже описывается интересным образом - "пошел брат против брата" (о гражданской войне). Именно поэтому "брат" - человек, который не просто придет на помощь и подставит плечо тогда, когда нужно. Это самый родной и близкий человек. 

Правда, с инвазией кавказцев слово "брат" потерлось, лишилось столь глубокого и объемного смысла. Невозможно сохранить высокий смысл слова "брат", называя братом первого встречного.

И когда брат - вспоминаем о родственных узах - просит тебя о помощи, напоминая о родстве - отказать могут немногие. 

Именно поэтому новое словосочетание "по-братски" - одно из самых действенных "волшебных" слов.

Кстати, заметьте, женского аналога "по-братски" - то есть "по-сестрински" - не существует. Это может о чем-то, да и говорить ;)


Чуть более старое "волшебное" слово - "по-дружески" (и производные "будь другом" и другие).

Основа его действия такая же, как и у "по-братски". Если уж тебя назвали другом - будь добр, поступай так, как поступают друзья, со всеми вытекающими.

Но дружеские связи - это не кровные узы! Их действие не столь крепко. Люди не слишком дорожат дружбою и всяким таким. Но действие этого "волшебного" слова кроется не только в том, что нужно поступать как друзья.

Скажите, вам было бы приятно, если бы я назвал вас своим лучшим другом?

Большинству было бы. 

А что нужно, чтобы стать лучшим другом? Не только долгое время знакомства. Чтобы стать лучшим другом, нужно поступать по-дружески почаще, "набивая очки дружбы". И на некотором уровне вы перейдете из разряда друзей в разряд лучших друзей.

Поступок, совершенный по-дружески, приятен для всех. А для совершившего этот поступок - приятен вдвое. Во-первых, потому что поступил по-дружески, помог другу, а во-вторых, потому что "набил очков дружбы", потешил своё самолюбие. 

Разумеется, "набивать очки дружбы" стремятся не все, да и помогает другу не каждый, поэтому действие "по-дружески" слабее, чем действие того же "по-братски".


"Не в службу, а в дружбу" имеет такие же корни, как и предыдущее. Но при этом обладает весьма интересным подтекстом.

Обратите внимание на слова "служить", "обслуживать", "услужить", "услуга". Каждое из них подразумевает действие за вознаграждение. Если вам услужили, то вы должны оказать услугу. А если вас обслуживают, то вы должны оплачивать это самое обслуживание. 

Но тут вас просят сделать что-либо не в службу, а в дружбу. Т.е. говорят о том, что вы по-дружески должны оказать услугу, за которую вам не заплатят никаким образом.


Эти два слова отличаются тем, что обладают нейтральной эмоциональной окраской. Однако среди "волшебных" слов есть и другие, более экспрессивные.


Таково, например, "тебе что, сложно?" или подобные им (кроме "впадлу", о нем ниже).

Использование этих словосочетаний превращает просьбу в... не просто просьбу, а почти приказ. Они подразумевают, что вопрошающий прекрасно осведомлен о возможностях и ресурсах просимого, а просимый станет не слишком хорошим человеком, отказав в просьбе. 

Действие этого словосочетания основано на том, что люди стремятся создать и сохранить свою репутацию, в том числе и репутацию профессионала и просто хорошего человека. А после отказа репутация будет потеряна.


"Впадлу" - одно из самых интересных "волшебных" слов, ибо оно имеет корни, аналогичные "по-дружески" и "по-братски". Поступая впадлу, просимый поступает так же, как и поступают падлы. Т.е. чтобы не стать падлой, просимый обязан выполнить просьбу.

К слову, падла, согласно этимологии - человек, попавший в услужение другому человеку за выкуп долга. Вот. Слово приобрело негативную окраску в результате распространения тюремного жаргона.

Кстати, из-за тюремного жаргона многие слова изменили значение. "Петух" по отношению к человеку давным давно означал напыщенного, чванливого и ярко (эпатажно) одетого человека. А сейчас что?

И непонятно мне, почему тюремный жаргон не просто стал широко распространен, но и постоянно употребляется далекими от тюрьмы людьми.


Ну и закончим на веселой ноте.

Ты меня уважаешь?

За многие годы и из-за распространенности в народном фольклоре (анекдотах) это словосочетание поистрепалось и теперь употребляется лишь определенной группой людей и в определенных ситуациях ;)

А ведь действие его кроется в том, что выполнением просьбы просимый проявлял (точнее, подтверждал) уважение к просящему. А взаимоуважение - основа общества, в котором все счастливы.


А теперь, не в службу, а в дружбу, расскажите мне, какими "волшебными" словами вы пользуетесь? =)

nektome.blog https://nektome.blog/ +7 (927) 2893774
| Комментариев: 16
    Новых комментариев: 0
  1. Комментариев нет...