Шарль Бодлер/Падаль.

Вы помните ли то, что видели мы летом?
Мой ангел, помните ли вы
Ту лошадь дохлую под ярким белым светом,
Среди рыжеющей травы?

Полуистлевшая, она, раскинув ноги,
Подобно девке площадной,
Бесстыдно, брюхом вверх лежала у дороги,
Зловонный выделяя гной.

И солнце эту гниль палило с небосвода,
Чтобы останки сжечь дотла,
Чтоб слитое в одном великая Природа
Разъединенным приняла.

И в небо щерились уже куски скелета,
Большим подобные цветам.
От смрада на лугу, в душистом зное лета,
Едва не стало дурно вам.

Спеша на пиршество, жужжащей тучей мухи
Над мерзкой грудою вились,
И черви ползали и копошились в брюхе,
Как черная густая слизь.

Все это двигалось, вздымалось и блестело,
Как будто, вдруг оживлено,
Росло и множилось чудовищное тело,
Дыханья смутного полно.

И этот мир струил таинственные звуки,
Как ветер, как бегущий вал,
Как будто сеятель, подъемля плавно руки,
Над нивой зерна развевал.

То зыбкий хаос был, лишенный форм и линий,
Как первый очерк, как пятно,
Где взор художника провидит стан богини,
Готовый лечь на полотно.

Из-за куста на нас, худая, вся в коросте,
Косила сука злой зрачок,
И выжидала миг, чтоб отхватить от кости
И лакомый сожрать кусок.

Но вспомните: и вы, заразу источая,
Вы трупом ляжете гнилым,
Вы, солнце глаз моих, звезда моя живая,
Вы, лучезарный серафим.

И вас, красавица, и вас коснется тленье,
И вы сгниете до костей,
Одетая в цветы под скорбные моленья,
Добыча гробовых гостей.

Скажите же червям, когда начнут, целуя,
Вас пожирать во тьме сырой,
Что тленной красоты - навеки сберегу я
И форму, и бессмертный строй.
nektome.blog https://nektome.blog/ +7 (927) 2893774
| Комментариев: 5
    Новых комментариев: 0
  1. 0
    Не))) главное, чтобы не печальное
    Квинтэссенция: А оно и не печальное,а скорее поучительное..в общем мне по нраву)
    #
    Написал fun
  2. 0
    Ну тогда читай) что-нибудь позитивное
    Квинтэссенция: главное что мне по душе)
    #
    Написал fun
  3. 0
    Барто читай))) а не Бодлера)
    Квинтэссенция: Хах,Барто осталась в прошлом..в 6 летнем возрасте меня просто закармливали этой Агнией...
    #
    Написал fun
  4. 0
    Хороший перевод этого стихотворения есть у Льва Элисса (у него впрочем почти все переводы отличные, пусть и слишком вольные).

    Особенно хорошо звучит последние строфы у "Падали":

    Но ты скажи червям, когда без сожаленья,
    Они тебя пожрут лобзанием своим,
    Что лик моей любви, распавшейся из тленья,
    Воздвигну я навек нетленным и святым!
    Квинтэссенция: Трудно поспорить..действительно звучит более мелодично.. благодарю)
    #
    Написал Not Avaliable
  5. 0
    Очень неудачный перевод.
    Квинтэссенция: Что поделать..переводчиков нынче развелось уйму,а вот достойных переводов..Хотя знаете, главное что суть можно уловить.
    #
    Написал Not Avaliable
  1. nektome.blog
  2. Квинтэссенция Жизни
  3. Блог
  4. Шарль Бодлер/Падаль.
Шарль Бодлер/Падаль.