Ну я еще пойму, когда фильму присваивают название более интересное, чем оно звучит в оригинале. Ладно, пусть будет. Но с появлением сотни "Синистеров", "Астралов", "Экзорцистов", "Заклятий" и Паранормальных явлений" (и т.д.) это уже начинает очень сильно напрягать, особенно когда ждёшь реальный сиквел известной хайповой франшизы, а не малобюджетную срань, не имеющей ничего общего с Теми Самыми Синистерами, Реинкарнациями, Оно, Паранормальными явлениями, Заклятиями, и Астралами и прочим таким всем.
Почему им никто не скажет что это кринж??
Как тогда Мальчишник в Вегасе 2, а комедия про приключения в Бангкоке ) Потому что оригинал называется Hangover 2.
Или когда ты слышишь кальку с английского языка, ленивый перевод "эта комната достаточно для тебя больша?" Так разве говорят в реальной жизни?) Просто ленивый перевод дословно "Is this room big enouth for you?"
Так что это только мелочи проблем которые есть в локализации)
Ну типа я написал что и хуй с тем что переводят не так как в ориге, но нафига наебывать и писать что это Синистер, когда это нифига не синистер? Про астрал вообще молчу. Существует 5 основных частей оригинальной франшизы, остальное высеры российских локализаторов и это бесит)