Отчего ты такая тёплая, Rovena? Другим бы анонимам хоть чуток твоего сердечного солнышка и рассудительности.
Береги себя, оставайся такой, прошу.
Rovena: Милый аноним, вы вгоняете меня в краску. Вот честное слово!
Наверное, я просто всё ещё считаю, что цинизм это плохо. И стараюсь сдержать в себе превращение себя в циника.
Не знаю. Блин, честно!
все это ерунда
мне вот сегодня сон снился, будто я стал отцом оО проснулся с мыслью " ну все, теперь ты папа" =D
Rovena: :D И как, мысль эта уже радостна для вас была? Или пока ещё тревожна?
Мне тоже такое время от времени снится - и собственная беременность, и роды, и даже дети. Но ничего из перечисленного в моей жизни пока не было. Поэтому считаю, что сон - то просто сон.
то что знать русский и английский нужно, это понятно. но и забывать свой язык не нужно. у нас идет вымирание его, все меньше и меньше народу говорит на нем. но если вдруг, его объявят государственным и только его, то все кранты. я боюсь представить контракты и договоры, на белорусском языке, это будет просто билеберда. если в русском "бенефициар" то в белорусском как это будет звучать, непонятно.
Rovena: Ну, я с такой проблемой сталкивалась. Заполняла одну анкету на повышение квалификации. Вопрос на русском: место работы.
Тот же вопрос на казахском, если буквально перевести на русский: "рабочее место". Анкета государственного образца, не придерёшься. Но язык не является языком делопроизводства, не развивали его в этом направлении, - развивали только как язык художественной литературы.
А любой договор или контракт разные толмачи по-разному переводят. Как им чувство прекрасного подсказывает, видимо.
это плохо, то что мы используем для общения только русский, в газетах и телепередачах. какая мы нация, без использования родного языка?
Rovena: Я потому про Пушкина и упомянула. Был в России Пушкин - есть единый русский язык. А где Пушкина не было, там куча диалектов.
Белорусскому языку, я так понимаю, мешает именно существование диалектов. Всё, что придумает сейчас власть в сторону слияния диалектов, будет искусственным, и заставить народ пользоваться этими химерическими конструкциями будет нереально сложно. Как пример: евреи умудрились заставить всех своих граждан говорить на иврите - и в результате те учат английский, а русский вот-вот сделают государственным.
Какая нация, говорите? Нормальная нация. Другой пример: я в Казахстане живу. То, что эта страна в данный момент не пребывает в жопе, в какой пребывают Узбекистаны-Таджикистаны, - это не потому, что всё население говорит и пишет по-казахски. А потому что нашлось достаточное людей, которые знают английский и русский.
Rovena: Мда. В очередной раз говорю спасибо Пушкину за создание единого русского литературного языка. Благодаря которому весь русскоязычный мир без особых проблем понимает друг друга.
в городах да. в деревнях, где уживаются слова местного значения, то понимаю, но на некоторых выражениях и словах происходит ступор.
у нас, деревня в пяти километрах от нас, есть разные слова обозначающие одни и те же предметы
почему кочевники не любили свиней, ну во первых, много жрут и требуют в рационе что нибудь посущественнее травки, в отличии от овец, коз. кони, волы были еще вьючными животными, на них они и ездили и скарб перевозили.
Rovena: Да, и ещё свинству нужен осёдлый образ жизни, тёплое помещение и кормёжка из тары. Кочевники с этим не заморачивались, выгнали животных в степь - и нехай гуляют, сами себе корм ищут.
да) особенно в северных регионах)
еще есть у них такое, дыня и вяленая свинина "паршюте", вот это сочетание, сладкое с соленным
Rovena: И сладкое с солёным бывает вкусно, если подобрать правильные сочетания. Взять хотя бы популярный в России салат из курицы с ананасом.
А в рецепте точно была свинина, не говядина?
Сама я свинину не вялила, но слышала такую инфу, что это свинское мясо вяленью вообще не поддаётся. Не сушится, а тухнет, даже суперпосоленное. Потому его и кочевники недолюбливали.
многие просто, любят голову разбирать на составные части =D это ясно что там нет мяса.
ну не знаю, есть рецепт старинный, французский, если не ошибаюсь и туда идет курица еще в придачу =D
Rovena: Разве что любители. Эдакий съедобный конструктор разбирают.
Ну, блин, курицу и рыбу не представляю во одной кастрюле, вот честно. Перебьют вкус друг друга, мне кажется.
Хотя у французов и без того странные вкусы. Может, они когда этот рецепт придумывали, пытались сымитировать вкус лягушачьих лапок?
Береги себя, оставайся такой, прошу.
Наверное, я просто всё ещё считаю, что цинизм это плохо. И стараюсь сдержать в себе превращение себя в циника.
Не знаю. Блин, честно!
Как же я тебя люблю, Rovena.
Спасибо, Аноним!
Хочется подтверждения, что сны о детях иногда бывают вещими.
мне вот сегодня сон снился, будто я стал отцом оО проснулся с мыслью " ну все, теперь ты папа" =D
Мне тоже такое время от времени снится - и собственная беременность, и роды, и даже дети. Но ничего из перечисленного в моей жизни пока не было. Поэтому считаю, что сон - то просто сон.
Тот же вопрос на казахском, если буквально перевести на русский: "рабочее место". Анкета государственного образца, не придерёшься. Но язык не является языком делопроизводства, не развивали его в этом направлении, - развивали только как язык художественной литературы.
А любой договор или контракт разные толмачи по-разному переводят. Как им чувство прекрасного подсказывает, видимо.
Белорусскому языку, я так понимаю, мешает именно существование диалектов. Всё, что придумает сейчас власть в сторону слияния диалектов, будет искусственным, и заставить народ пользоваться этими химерическими конструкциями будет нереально сложно. Как пример: евреи умудрились заставить всех своих граждан говорить на иврите - и в результате те учат английский, а русский вот-вот сделают государственным.
Какая нация, говорите? Нормальная нация. Другой пример: я в Казахстане живу. То, что эта страна в данный момент не пребывает в жопе, в какой пребывают Узбекистаны-Таджикистаны, - это не потому, что всё население говорит и пишет по-казахски. А потому что нашлось достаточное людей, которые знают английский и русский.
у нас, деревня в пяти километрах от нас, есть разные слова обозначающие одни и те же предметы
а мы, создали трасянку, на базе русского и польского языка, ну еще украиничали немного)
Любопытства ради: белорусы, живущие в разных регионах страны, хорошо друг друга понимают?
В словаре Даля приведено как "полендвица".
свинина вяленая продается, в особенности полендвица
еще есть у них такое, дыня и вяленая свинина "паршюте", вот это сочетание, сладкое с соленным
А в рецепте точно была свинина, не говядина?
Сама я свинину не вялила, но слышала такую инфу, что это свинское мясо вяленью вообще не поддаётся. Не сушится, а тухнет, даже суперпосоленное. Потому его и кочевники недолюбливали.
О ужас!
Сами готовили? Или кто-то угощал?
ну не знаю, есть рецепт старинный, французский, если не ошибаюсь и туда идет курица еще в придачу =D
Ну, блин, курицу и рыбу не представляю во одной кастрюле, вот честно. Перебьют вкус друг друга, мне кажется.
Хотя у французов и без того странные вкусы. Может, они когда этот рецепт придумывали, пытались сымитировать вкус лягушачьих лапок?
есть еще поговорка: "Хороша уха из петуха"
Про "Уху из петуха" - это явно народный стёб. На бульоне из курицы варится лапша и только лапша.
Рис, перловка, пшено - не важно. Была бы рыба. Особенно её хвостовая часть.